Por qué una script
Dada la naturaleza variopinta de la obra de Georges Perec, desde un inicio me sedujo la idea de una familia con múltiples estilos que, aun proviniendo de tradiciones tipográficas divergentes, pudieran combinarse para enriquecer una misma página. Extender estilísticamente el sistema Perec no se hubiera sentido completo sin una fuente manuscrita o script, porque una script es uno de los estilos más improbables a la hora de relacionarse con una paloseco grotesca. Rendir homenaje a Georges Perec significaba asumir los retos menos confortables 1, como el de crear una fuente script que pudiera combinarse en texto con las otras fuentes de Perec con armonía y coherencia estética. Con suerte, eso también aportaría cierta sensación de vivacidad al texto. 2
Naturalmente, al margen de la búsqueda de coherencia estilística de la nueva Scripte con el resto de la familia Perec, esta tipografía manuscrita alcanzó su propio argumento de diseño, se desarrolló como familia y se ganó su propio lugar.
Tomarse en serio una script
Las fuentes manuscritas (mal llamadas script) son un género casi siempre subestimado en el ámbito de la tipografía más formal. Algunos colegas diseñadores a quienes les mostré mis avances de la Perec Scripte estos años se sorprendieron al ver que yo estaba haciendo una script, considerado un estilo menos serio. Es claro que su tono más “casual” las vuelve más aptas para usos efímeros, circunstanciales, informales, típicamente donde corresponde un tono más relajado. En lo particular siempre me atrajeron mucho los letreros con letras tipo script, sobre todo si, queriendo evocar una fuente existente, ésta queda medio escondida bajo la interpretación personal del rotulista que ejecutó el cartel.
Las tipografías de evocación manuscrita son bien antiguas, quizás la más famosa (aunque nada exitosa) es la Civilité o letra francesa que Robert Granjon grabó en Lyon en 1562. Inspirada en la escritura manual de su época y con la idea de ofrecer un estilo pretendidamente “nacional” como alternativa francesa a las letras “itálicas” o italianas (cursivas), las romanas (redondillas) y las germánicas (góticas). Pero si bien el estilo fue copiado rápidamente por otras fundidoras, su uso no logró trascender en la historia debido a la excentricidad de sus formas que dificultaban la lectura. Sin embargo, aun siendo un experimento tan personal, la Civilité es uno de los hitos más singulares en la historia del diseño tipográfico y las dobles páginas de libros que con ella se hicieron, sobre todo las que el propio Granjon imprimió, son de un altísimo nivel artístico. 3
Dime qué herramienta usas
Una forma útil de clasificar las tipos script o manuscritas es de acuerdo a la herramienta (sea real o intelectual) con que fueron trazadas. Así hay fuentes script que evocan la pluma de punta chata, el pincel (“brush”), el buril en plancha de cobre (de ahí el término “copperplate”), o el bolígrafo.
Cursiva vertical
Sin embargo, si deseaba que esta nueva script pudiera combinarse en texto con la versión original (grotesca) de Perec, había que hacer a un lado las excentricidades y los elementos demasiado vernáculos. El tipo de letra que surgió naturalmente fue una cursiva vertical o erguida, más bien redondeada y bastante geométrica. Las cursivas verticales también tienen su historia.
Ligada y desligada
Otro de los retos formales de una script (hoy y siempre) es la posibilidad de vincular las letras entre sí, para parecerse más a la escritura manual. En la época de la tipografía en metal la mayoría de las fuentes de este género optaban por la desconexión, o por una conexión digamos sugerida, para evitarse el problema del encuentro de los trazos de unión con el siguiente caracter.
Tomarme en serio el estilo creo que significaba para mí que todas las palabras escritas con esta fuente debían parecer logotipos, equilibrados, rotundos, bellos. En verdad el que “cada palabra debe parecer un logotipo” es una premisa básica de todo diseñador tipográfico. Sin embargo, al abordar un estilo en el que las letras pueden realmente conectarse o desconectarse entre ellas, todo se volvió bastante más complejo. Durante el proceso de diseño identifiqué unas tres formas de interrelación entre los signos:
—conexión completa, como en una cursiva manuscrita;
—desconexión completa, como en una letra de imprenta, lo cual debía ofrecer mayor legibilidad; y
—un estilo intermedio en el que las letras pudieran conectarse y desconectarse automáticamente en base a un código pre-programado para lograr siempre el mejor resultado visual. Esto último obligaba a planificar minuciosamente el comportamiento de la fuente, a partir de un mapeado de todas las posibles concatenaciones de letras. Ese fue el principio del Averno.
Luego de probar exhaustivamente las posibilidades fui concluyendo que las diferencias visuales, entre la versión totalmente conectada y la versión intermedia, eran demasiado sutiles, y no justificaban un esfuerzo épico de programación de miles y miles de permutaciones contextuales posibles entre caracteres. Lo más razonable era reducir a dos versiones bien francas: ligada y desligada. El proceso de programación del comportamiento había que atravesarlo de todos modos, sobre todo en la versión conectada, para garantizar las combinaciones visualmente más armónicas, pero el panorama era más claro si sólo había dos versiones y no tres.
Pesos, estilos, golosinas
Como la idea era poder combinar el nuevo estilo script con la Perec original, la paloseco grotesca, definí una estructura y un ritmo que les permitiera convivir armoniosamente con sus hermanas grotescas, y además estaba claro que la nueva script también debía declinarse en los mismos seis pesos.
Luego tienes que hacer frente a todas las necesidades del uso tipográfico profesional vigente, que hoy es bastante demandante. Perec Scripte incluye buena cantidad de características OpenType útiles como localizaciones idiomáticas, glifos alternativos, ligaduras de todo tipo, puntuación sensible a caja, series numéricas completas, monetarios extendidos, fracciones arbitrarias, superiores e inferiores, y más.
Por otra parte la concentración máxima de rutinas de comportamiento (código) de estas fuentes está en la función “clig” o ligaduras contextuales, que permite realizar sustituciones de todo tipo para modificar a antojo el aspecto visual de las palabras. Algunos ejemplos a continuación.
Inclusividad
Perec Scripte incluye el juego de caracteres Latino extendido al igual que los demás estilos de la familia Perec y Perec Ludique. Consulta el espécimen de pantalla y el espécimen de impresión para más detalles.
Versión Deco
También desde el comienzo del proceso me encapriché con una versión decorativa más singular que pudiera sumar un cierto impacto gráfico en cuerpos grandes. Además de las tres franjas que llenan el interior del trazo Intenté darle un ligero cariz tridimensional sugiriendo como una cinta que pasaba por debajo de sí misma. Años después la retomé, la refiné y la extendí para que esté bien completa como sus otras dos hermanas, la 1 y 2. Creo que el resultado es agradable a la vista y logra llamar la atención.
Agradecimientos
Este resultó ser un experimento de mucho aprendizaje en varios planos del diseño tipográfico, el de la lecturabilidad, el de la armonización de estilos no cercanos entre sí, el de las posibilidades expresivas. Los 14 años en que estas fuentes se fueron macerando fuimos encontrando y resolviendo todas sus peculiaridades. José Luis Acosta, tipófilo mexicano y editor de libros de matemática, me ayudó inicialmente en el relevamiento de glifos para detectar encuentros problemáticos que debían atenderse. Más tarde Iván Moreno Majul tomó la posta para profundizar el modelo de código, ampliando también el juego de glifos. Años después, con la tecnología en un mejor estado del arte, decidí recomenzarlo todo, rehaciendo glifos y programación, sumando los demás pesos, completando los juegos de caracteres. Al fin Perec Scripte ve la luz. Esperamos te resulte una tipo empática y estimulante.
Explora Perec Scripte en la página de la fuente.
Bibliografía
Harry Carter & Hendrik D.L. Vervliet, Civilité Types, GB: The Oxford Bibliographical Society, OUP 1966.
Harry Carter & James Mosley, The Manuel Typographique of Pierre-Simon Fournier le jeune. Together with Fournier on Typefounding. An English Translation of the Text by Harry Carter in Facsimile. With an introduction and Notes by James Mosley, tres volúmenes: Manuel Typographique vol. 1, 1764. Manuel Typographique vol. 2, 1766. Fournier on Typefounding, 1930. Darmstadt 1995.
Sandra Chamaret, Julien Gineste, Sébastien Morlighem, Roger Excoffon et la Fonderie Olive, París: Ypsilon, 2010.
Hendrik D.L. Vervliet, “The italics of Robert Granjon”, en Typography Papers nº 3, GB: Reading University Press, 1998.
Hendrik D.L. Vervliet, Robert Granjon, letter-cutter; 1513-1590: an oeuvre catalogue, New Castle USA: Oak Knoll Press, 2018.
- Contrainte es la palabra que usaban los miembros del OuLiPo –Ouvroir de Littérature Potentielle– para designar una limitante o restricción auto-impuesta que debía sortearse durante la realización de la obra. Un típico ejemplo es la novela El secuestro de Georges Perec, enteramente escrita sin jamás utilizar la letra a (la letra e en el francés original, La Disparition, 1969). Perec fue un miembro muy activo del OuLiPo, ver apartado sobre OuLiPo y Perec en el artículo inicial de la familia Perec. ↩
- Naturalmente, el mayor de los retos personales aquí sería la puesta tipográfica de la gran obra de Perec: La Vida instrucciones de uso (La Vie Mode d'Emploi) utilizando los estilos de la familia Perec. ↩
- Lee más sobre Granjon y Civilité en el artículo de John Boardley “Death of a typeface” y también en nuestro ensayo “La herencia europea”. ↩
- Harry Carter & James Mosley, The Manuel Typographique of Pierre-Simon Fournier le jeune. Together with Fournier on Typefounding. An English Translation of the Text by Harry Carter in Facsimile. With an introduction and Notes by James Mosley, tres volúmenes: Manuel Typographique vol. 1, 1764. Manuel Typographique vol. 2, 1766. Fournier on Typefounding, 1930. Darmstadt 1995. ↩